Vrijdagavond is op NPO 1 de nieuwe Nederlandse dramaserie De Vuurwerkramp in première gegaan, een productie geïnspireerd op de tragische vuurwerkramp in Enschede in het jaar 2000. In deze serie worden de gevolgen van deze ramp op aangrijpende wijze in beeld gebracht. Acteurs zoals Joes Brauers en Thomas Acda vertolken belangrijke rollen en nemen de kijker mee in het persoonlijke en maatschappelijke drama dat zich destijds voltrok. De eerste aflevering is inmiddels uitgezonden en heeft online veel reacties losgemaakt, zowel positief als kritisch.

Op socialmediaplatform X wordt er flink gediscussieerd over de eerste aflevering. Twee onderwerpen springen er direct uit: het ontbreken van ondertiteling en het nep aandoende Twentse accent van de castleden. Veel kijkers vragen zich af waarom er geen ondertiteling is toegevoegd.
Zo schrijft iemand: “Waar is de ondertiteling? Echt slecht!” De reacties op het dialect zijn al even uitgesproken. Een kijker merkt op: “Dat dialect is wederom knudde, waarom niet gewoon in het ABN. Want Twents is echt wel meer dan wat klinkers ‘inslikn’.”
– Tekst gaat verder onder 𝕏 berichten –
Kan er nooit zo goed tegen als acteurs een dialect moeten praten bij bv #devuurwerkramp ,lijkt er niet op!!
— Bas (@bastiaanheming) May 2, 2025
Dat dialect is wederom knudde, waarom niet gewoon in het abn.
Want Twents is echt wel meer dan wat klinkers inslikn#devuurwerkramp https://t.co/yC0fziryir— Gerrit Wermink (@gerritwermink) May 2, 2025
Slecht geluid en onverstaanbaar gebrabbel. Helaas geen ondertiteling #devuurwerkramp
— Jordi Lang (@jordilang2) May 2, 2025
De kritiek op het accent is volgens veel kijkers begrijpelijk. Verschillende acteurs die belangrijke rollen vervullen komen namelijk niet uit Twente en hebben het accent moeten aanleren. Dat leidt tot wat als onnatuurlijk taalgebruik wordt ervaren, iets wat sommige kijkers uit de regio direct opmerken. Authenticiteit lijkt voor velen een gemis te zijn in de poging om het Twentse gevoel te vangen.
Acteurs buiten de regio, accent niet overtuigend
Joes Brauers, een van de hoofdrolspelers, is afkomstig uit Limburg en speelt in de serie een wijkagent. Hij is niet de enige die van buiten de regio komt. Ook andere prominente acteurs zijn niet opgegroeid met het Twentse dialect, wat volgens sommige kijkers duidelijk hoorbaar is.
De inzet en toewijding van de acteurs worden op zich gewaardeerd, maar het taalgebruik voelt voor velen te kunstmatig aan. Dat leidt tot een breuk in de geloofwaardigheid van de serie, vooral voor mensen met wortels in Twente of directe herinneringen aan de ramp.
Erkenning voor slachtoffers en nabestaanden
Ondanks de kritiek zijn er ook waarderende geluiden te horen. Joes Brauers sprak zich tegenover het ANP uit over de betekenis die de serie voor hem heeft. “Ik wil zo graag dat dit vooral ook voor mensen die het hebben meegemaakt een erkenning kan zijn en een blijk van dat het is gezien.
De gedachte dat het gebeurd is doet je wel nadenken over veiligheid als mens.” Deze uitspraak laat zien dat de makers meer voor ogen hadden dan enkel het reconstrueren van een ramp. Ze wilden ook ruimte geven aan emotie, erkenning en herinnering.
Pijnlijke geschiedenis raakt opnieuw
De vuurwerkramp in Enschede is een van de meest indringende rampen in de recente Nederlandse geschiedenis. De herinnering aan die dag, met de explosie, de slachtoffers en de verwoesting van een hele woonwijk, leeft bij velen nog altijd voort.
Een serie als De Vuurwerkramp raakt daarmee niet alleen aan entertainment, maar ook aan collectief geheugen. Het is begrijpelijk dat details als accentgebruik en ondertiteling van groot belang zijn bij zo’n gevoelig onderwerp. Toch is de poging om dit verhaal opnieuw onder de aandacht te brengen een moedige stap.